- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯 2 }; e, x: |8 O- X5 \0 s- k8 L
# L* }- l9 [* m, _' D- }) M
# n* {! E' i. V9 n
6 Q* H1 W/ G/ Z% r$ P
- u/ \; d* \# P2 }5 A" P1 [
+ m6 T) {! C2 n6 TI'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!+ I Y W9 B, H( u6 r
1 _) i. z9 B) @5 _我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。2 c! z9 C* a5 e6 F! Y! v( Q- X1 }
( n9 d* J; J1 y: A$ [Apparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.
: |1 j' ~9 m$ ^9 B! s6 K/ P2 I+ z! l! Z3 F: J9 A
威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。
/ Z u. W5 |0 b. q) {8 d j$ ~1 o8 k
India:"Don't I know you from a past life?"
- m9 o, [. A5 C5 e5 ~# S5 b* X. }9 J0 \' n1 T7 ?/ q) N
印度:“我们是否前世就已相识?”
2 ?) I8 @: x' |) s" R3 K1 f6 T1 P7 H6 |% ?
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you.". i' d: J( q) q/ R* n! E* s1 ?
7 t5 V. v2 J) U- V9 y# V1 H9 |8 ]
“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。” d7 m2 `4 a5 h! j4 B
8 o5 n( S2 D% K# L E. G8 ?5 B# J
Nicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."
" b6 p3 I+ k( i. t* {
% l/ v- k+ U7 k$ _8 i: Y' Y" ]/ D尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”3 C4 g" R! N; C( r; p+ d: T
" C! A6 z$ H# a% A8 O
New Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"% Q5 W& K8 `6 b1 G" e
* {* V" [# U; f8 K/ M( D( c
新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”
- W2 P8 D% ?- H+ H Q2 U6 ^8 P& M4 y. q! J; q8 o
What are your favorite awful pick-up lines?
7 t& S4 m& R9 J+ F. v3 o0 k9 O+ ^8 h
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?
: Q4 n8 S5 d4 f, y3 L! o
" G4 W8 z- a" S! G( u+ x" a$ n英语翻译专栏:9 t; z$ _7 m A* E/ r q, t" q
$ u! U, }3 e5 g: U
This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
/ j9 E7 `1 s2 A5 m$ x5 i/ R8 H8 x; a3 A ~9 |
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!1 ?+ M/ M/ j8 i2 v- N
# U+ g" P( o% z2 s: b' |
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)9 j0 h# H. W3 i! j& h9 j
8 r+ z$ x+ c7 c" |2 Y. bFind more English study info, please scan the below QR code to join us!1 o# O" F: | n" p' y5 y
@9 M- g; T# H
扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
% o# _- h A$ p
0 f/ o$ \; J4 t9 I1 o |
|