- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
名胜古迹英语情景对话1:
2 ^; b# |2 b& S, d3 b; r# z A:Do you know Dunhuang?
6 s5 Y9 d" Z; i" t A:你知道敦煌吗?
: T' [. w1 X8 N9 P! \ B:Yes,it's in Gansu Province.( t. w9 D( @/ n% @* S! B
B:知道,它在甘肃省。
0 n, P" @4 j5 d. n# S5 A, A. {6 M( T A:Is there anything interesting in Dunhuang?
1 Q8 T' j+ H1 ? A:敦煌有什么好玩儿的吗?
& q* |0 [& v' G! M* | B:The most famous spot of interest is Mogao Grottoes.6 f$ Y$ e: h2 v6 l- q5 ^7 T
B:最有名的名胜是莫高窟。
1 R2 p6 X/ a) l: Q0 t A:I think I knew it.
8 i: ?: O( Z( [5 u A:我想我知道。8 U& h+ U' `) t' g5 {, H0 V
B:Mogao Grottoes are really a world-fa-mous art treasury.
" H. V, x6 {; o) X B:莫高窟真是举世闻名的艺术宝库。; n6 j1 M: S5 ~
A:What are the main art works?) o/ ?' F3 u' m; x* Y3 `( \' `
A:主要是什么艺术品呢?
) u5 P/ t& v0 ^- E B:There are many murals and sculptures.* r$ }" f5 ?2 b" N
B:有许多壁画和石刻。+ O* ?/ m U. c8 Y6 l' i- G" k& G
A:It must be beautiful, I want to take some pictures there.
4 `- N$ f3 m$ v9 `. f A:那一定很漂亮,我想去那儿拍些照片。
$ i$ `* E6 \' Z0 F w& S B:In order to protect the cultural relics,tourists are not allowed to take any camera into it.
G! X5 E# o+ L5 j B:为了保护文物,游客们是不能带任何摄影器材进人窟内的。0 @; \) b `- Z8 g/ j! M- Z
A: What a pity!0 j: h- y+ d" |( e3 s2 x9 ~" J
A:真遗憾!
& H* D6 A9 g( s9 Q Y 名胜古迹英语情景对话2:6 e1 k' v- L& {% w4 L5 d. F
A:This is Tian'anmen Square.
' R0 {, |! B: @" h" W/ O A:这就是天安门广场。
4 a% `+ u8 }( t0 T% k0 _ B:What a beautiful square!
2 g4 ?/ B8 h" P) B B:多漂亮的广场啊!- {' V2 T# p5 w4 ^2 W
A:Yes,it is also the biggest square in the world.
, ]3 B$ M# u. U# c) v9 U& ~7 j A:是的,这也是世界上最大的广场。
. N' n& M7 S `4 b: p8 r7 }& D B:What's the building over there?9 @6 m3 Q( E: _6 I0 V$ o
B:那边的建筑是什么?7 M" L+ N4 }: n% r7 w- v! D
A:It's the Great Hall of the People.
* ^; ?) U8 l' i8 p, H) q A:那是人民大会堂。( n& k# |: l, n/ o
B:It's so magnificent.
3 _0 S& m) Z7 L/ `" J8 f+ j B:太宏伟了。
2 @4 T4 n/ p! p A:Right. You may not know that the construction of the whole thing took less than a year.
( T: W" G ]6 t f+ d& m1 ` A:是的。你也许不知道,全部建设用了不到一年的时间。
0 F( r- s8 k; U, O5 N B:Really? That's amazing!
1 L4 i& Y/ H' p* N7 y$ T B:真的?这简直是个奇迹!
6 u9 K6 z* ^4 p$ \2 K4 b ` A:On the east side of the Tian'anmen Square,the building are the Museum of History and the Museum of the Chinese Revolution.) G# x+ {: L' x% h2 N3 \2 }7 ]
A:天安门东侧是历史博物馆和中国革命博物馆。* H4 E! o( S- S7 U
B:Let's go and have a look.! {% o8 | D: m( X
B:我们去看看吧。
1 T( d. i6 A7 Q9 r O& i+ d A:OK. Let's go.
! P. H0 V6 c( W4 Y! ~; D' Q A:好的。我们走。
; B* T- I) w. f2 V0 G 名胜古迹英语情景对话3:6 }1 g8 q1 o |
A:The Palace Museum is so large.
* p2 ]/ x6 I' k: Z3 _ A:故宫太大了。- w8 \: I, b3 q9 E: ^& Y. k
B:Yes,you are right. It covers 720,000 square metres.
+ e) o6 `# X4 y$ z& I p B:是的,你说对了,它占地72万平方米。; N5 ~. i, i' m+ F) M: `% T
A:There are so many rooms,too.
& w/ T5 N. a3 ?) E9 u" k# l4 j A:房间也很多。
' i# U5 M& ?" }/ T7 _ B:Yes. It is said that the Palace Museum contains 9,999 rooms.- n) m5 C, C" l, w% ?+ N! G+ d
B:是的。据说故宫有9 999个房间。
2 k7 m9 Z2 j! t A:9,999 rooms? I hardly believe it.
1 v) @/ b ^+ D- B; J* @ A:9 999 间?我真不敢相信。
c, m5 h4 f4 C2 k3 T; ], p B:Do you know why it's called Forbidden city in ancient times?
& ^* _$ d7 N$ z1 z4 t B:你知道古代它为什么叫紫禁城吗?0 A( e4 p* g6 c1 x9 [& i% D0 S' O# R
A:No, I don't know.
5 i4 I3 B; I6 R, A6 ]" d8 Q A:不,我不知道。; u! q/ _ M M4 _
B:Because it's "forbidden"to the common people.: A! b( O2 E1 Z P: l# `* s2 O
B:因为它是“禁止”老百姓人内的。2 { z2 D) L" ?! m: b1 G
A:So we are lucky now.
6 L, U. ]) w9 Z: `8 X A:所以我们现在很幸运。' `9 w8 [# V- D9 a
B:I think so.0 \( @% ^% q" T1 d
B:我也这么认为。
6 i# z* c8 K" F8 s6 B: J- p 名胜古迹英语情景对话4:
. }7 `; j& R$ x; x A:When were the Mogao caves dug?5 }3 Z2 H6 Q* X
A:莫高窟是什么时候开凿的?
% r3 b7 ?# G& x+ E: @. C) k" I B:The first cave was dug in the year 366 A. D.
0 `. U3 I" ~( E3 @ B:第一个石窟是公元366年开凿的。
8 I# \, ?2 C0 [3 M7 Y A:And then people continued to dig new caves here,right?
7 @% i9 d9 L* ]* |' e A:然后人们就继续开凿新石窟了,对吗?
9 A) v4 R2 ?0 _$ w6 e B:That's right. These caves were dug over a period of more than 1 000 years through 10 dynasties.0 n3 w$ K$ |9 ^, t: i( ] w; {% }
B:是啊。这些石窟的开凿历经10个朝代,前后1000多年。6 t' R) \. Y, q+ C
A:How many caves are there?
: ]9 Y5 q: V. u4 z' g" a3 [ A:这里有多少个石窟?/ H+ S! M6 {% e3 Q0 {- u; G
B:There were already more than 1,000 caves dug by the Tang Dynasty. However, nature and human destruction have claimed a lot of them. Today,there are only 492 caves left.8 L) U `9 ^& @: {- `: j( F* U
B:到唐朝时已经有1000多个。然而,大自然和人为的损毁破坏了许多。今天只剩下492个。
0 O e7 T3 l: r+ P A:It's still an astounding figure.0 ^! z3 x$ ] o4 y# P- F
A:这仍然是个了不起的数字。7 a/ E6 I; T; Y- i* k
B:As you can see , the caves are arranged in rows,with one row on top of another, forming a five-storey massive structure in some places.
& w; _& v" T4 v0 ]( z1 G B:你们可以看到,石窟一排排地排列,一排上面又有一排,有些地方形成了5层楼高的结构。
$ u$ F0 ~* o' a" D8 W A:What an imposing scene!! Q; ~' x6 {5 _% Z# W
A:真是壮观!
0 I0 }1 \' ?) C4 @ B:Yes,I like it so much.1 e: q. y% K% u; k0 y B" j
B:是啊,我太喜欢莫高窟了。/ O, }8 z0 K" l% Y
A:Me too.
. C& r. o& g& H A:我也是。/ @& U0 X# g- f1 u) v" T0 M
5 y2 Z# P( I# ^! E* o- h
|
|