- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
经典英语诗文:两只渡鸦 As I was walking all alane*,( }) F9 H0 y3 B7 p% } a
I heard twa corbies* making a mane*;
- @( k3 R3 z9 `/ S( } w9 l The tane* unto the other say,6 Y5 f- T* J: c- f
“Where sall* we gang* and dine today?”
! O1 G V- `; P2 p4 d* H “In behint yon auld fail dyke*,
' Z3 O0 @' u; D7 e I wot* there lies a new-slain knight;; X3 u: C+ f5 {5 O. i3 r
And naebody kens* that he lies there,
4 H+ y/ S7 }7 o& k7 q# u; k But his hawk, his hound, and lady fair.0 a. h0 u6 P; l& K2 w2 i) y
“His hound is to the hunting gane*,
6 h% ~, H& [8 S( M& E His hawk to fetch the wild-fowl hame*,
: @9 S0 }) K& g; Y* O His lady’s ta’en another mate,! }% `1 j7 U% F+ o9 {4 K
So we may mak* our dinner sweet.# |. h3 [3 e8 z5 H& i
“Ye’ll sit on his white hause-bane*,* C! p7 i5 K) U6 |2 l" {7 e
And I’ll pick out his bonny blue een*;
# ^. z0 }+ X# x: b Wi ae* lock o’ his gowden* hair
+ K; A. T0 N# v' u4 { We’ll theek* our nest when it grows bare.
8 y2 h% v' j% S, h$ \ “Mony* a one for him makes mane,
0 \1 c. s& r9 M5 c+ u4 u But nane* sall ken where he is gane;" h/ j9 a7 z# C2 B0 P
O’er his white banes when they are bare,
* ]% n: |9 t! v2 C The wind sall blaw for evermair*.”0 h# ]9 h7 V* A
当我独自一人散步,
$ E3 P- L ?# ?6 E4 | 听到两只渡鸦嘀咕;2 Y |4 T0 J1 F* f/ d% E
一只对另一只说道:# A4 @( `, R: q
“我们今天到那里去寻觅食物?”- Q- I& C% ~. w& j2 ?
“我知道有一位男爵新近被人杀死,* f4 x0 w. d. T8 [
躺在那边的旧墙青草荒芜;2 ~1 y+ {/ e) h" \
无人知道他就躺在那里,/ `+ t1 H r2 v6 m5 M
除了他的鹰隼猎狗和美貌的情妇。
* j( q; t$ w" F" d. L8 u. N “他的鹰隼在为他人捕获飞鸟,8 K5 Q4 A1 d) h9 K% W
他的猎狗在为别人追狐赶兔;, _+ N0 T; T- |2 j
他的情妇也成了别人的伴侣,
. ~& _8 ~5 k8 r( { c* Q" S 我们今天可以大饱口福。
* u4 v! a1 p4 J2 E: {' h" e8 G& F9 A “你就站在他白骨外露的颈部,
5 O- Y' j! w) R/ b1 r 我来啄出他漂亮的蓝色眼珠;! b3 }2 Y( N6 X5 G- j( S& h6 V! v
让我们带走他一紐金发,
6 A# Q/ E1 H @0 j" T& j 把我们不严实的窝巢修补。
7 g% Z( d; ~, G$ R! v3 s. _9 h “许多人为他悲伤痛哭,8 c2 T$ X2 i- b
可谁也不知道他被抛尸何处;
+ }* _, h! i% t }. v* I J' Z) y 当他的躯体变为白骨一堆,
1 P; t2 k: D. q9 {; @7 G) E 唯有长风把他久久地吹拂。”. a/ E a1 C% `: L9 e8 P: J
|
|